28 novembro 2008

O sonho acabou? Ainda não...


Finalmente saiu alguma decisão sobre o que fazer com os pedidos de imigração solicitados após 27 de fevereiro de 2008: quem se encaixar na lista das 38 profissões em alta demanda no Canadá está dentro, os demais terão a taxa paga devolvida e deverão dar entrada em um plano B.

Pode ser o fim de um sonho para alguns, mas ainda existem outras formas de entrar legalmente no Canadá. Mais difíceis eu sei, mas não impossíveis.

Sinceramente, acho que o governo vai voltar atrás dentro de 1 ano porque o mercado de trabalho não é estático e esta lista é das profissões em alta demanda. Isso significa que ainda existe uma demanda menos urgente para outras áreas, que passarão a ter prioridade dentro de alguns anos se eles continuarem processando apenas as profissões da lista.

Estava dicutindo o assunto com algumas pessoas hoje e há algumas perguntas que ficam martelando na minha cabeça:

1) O imigrante que chegar aqui terá uma profissão em alta demanda, portanto ele não terá dificuldade em conseguir um emprego mesmo sem a famigerada experiência canadense, certo?

2) Sendo sua profissão em alta demanda e faltando gente no mercado, o imigrante receberá um salário justo de acordo com suas qualificações e experiência em seu país de origem, concordam?

3) Se as respostas anteriores foram "sim", posso concluir que não teremos mais engenheiros na limpeza ou dirigindo táxi (sem querer tirar o mérito dessas atividades).

Gostaria muito de acreditar nisto mas acho que tudo permanecerá como está.

Outra coisa que me deixa chateada é que colocaram médicos nesta lista. Será que vão facilitar e baratear o reconhecimento de diplomas estrangeiros? Duvido!

Na minha humilde opinião, esta medida foi tomada simplesmente porque não estão dando conta de processar todas as aplicações, e com isso o backlog não pára de crescer. Como eles não podem simplesmente dizer que não vão aceitar mais aplicações, resolveram criar esta regra um tanto quanto controversa.

Mas enfim, não dá para saber o que está por trás de tudo isso.
Confira abaixo a lista das profissões eleitas e veja como ficou a situação:

http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/apply-who-instructions.asp

http://www.cic.gc.ca/english/department/media/releases/2008/2008-11-28.asp

0111: Financial Managers

0213: Computer and Information Systems Managers

0311: Managers in Health Care

0631: Restaurant and Food Service Managers

0632: Accommodation Service Managers

0711: Construction Managers

1111: Financial Auditors and Accountants

2113: Geologists, Geochemists and Geophysicists

2143: Mining Engineers

2144: Geological Engineers

2145: Petroleum Engineers

3111: Specialist Physicians

3112: General Practitioners and Family Physicians

3141: Audiologists and Speech Language Pathologists

3143: Occupational Therapists

3142: Physiotherapists

3151: Head Nurses and Supervisors

3152: Registered Nurses

3215: Medical Radiation Technologists

3233: Licensed Practical Nurses

4121: University Professors

4131: College and Other Vocational Instructors

6241: Chefs

6242: Cooks

7213: Contractors and Supervisors, Pipefitting Trades

7215: Contractors and Supervisors, Carpentry Trades

7217: Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews

7241: Electricians (Except Industrial and Power System)

7242: Industrial Electricians

7251: Plumbers

7252: Steamfitters, Pipe fitters and Sprinkler System Installers

7265: Welders and Related Machine Operators

7312: Heavy-Duty Equipment Mechanics

7371: Crane Operators

7372: Drillers and Blasters – Surface Mining, Quarrying and Construction

8221: Supervisors, Mining and Quarrying

8222: Supervisors, Oil and Gas Drilling and Service

9212: Supervisors, Petroleum, Gas and Chemical Processing and Utilities

NOTE: the occupations above are all Skill Type 0 (managerial occupations) or Skill Level A (professional occupations) or B (technical occupations and skilled trades) on the Canadian National Occupational Classification list.

If you are not sure if you should apply as a skilled worker, you can use the eligibility tool to get an idea of whether your application would be eligible for processing.

Federal skilled worker applicants who do not meet the above criteria will be informed of this and will have their processing fee refunded.

There are many ways to immigrate to Canada. If you don’t meet the criteria to apply under the Federal Skilled Worker Program, you may qualify under another category. Learn more about your options.


Minister Kenney announces immigration levels for 2009; Issues instructions on processing federal skilled workers

Ottawa, November 28, 2008 — Canada will stay the course on immigration in 2009, welcoming between 240,000 and 265,000 new permanent residents, Jason Kenney, Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism, announced today.

“While countries such as the United Kingdom and Australia are talking about taking fewer immigrants, our planned numbers for 2009 are on par with last year and are among the highest for this country over the past 15 years,” Minister Kenney said. “The numbers reflect a continued commitment to an immigration program that balances Canada’s economic, humanitarian and family reunification goals.”

The 2009 plan includes up to 156,600 immigrants in the economic category; 71,000 in the family category; and 37,400 in the humanitarian category.

Minister Kenney also announced another step in measures to improve the immigration program’s responsiveness to Canada’s labour market. Retroactive to February 27, 2008, the date specified by the Federal Budget, the Action Plan for Faster Immigration includes issuing instructions to visa officers reviewing new federal skilled worker applications to process those from candidates who:

  • are in 38 high-demand occupations such as health, skilled trades, finance and resource extraction; or
  • have an offer of arranged employment or have already been living legally in Canada for one year as a temporary foreign worker or international student.

The list of 38 occupations was developed after consultations with the provinces and territories, business, labour and other stakeholders. New federal skilled worker applications that do not meet the eligibility criteria outlined above will not be processed, and the application fee will be fully refunded. This, along with funds set aside in the 2008 Budget to improve the immigration system, will stop the backlog from growing and will start to draw it down.

“The eligibility criteria apply only to new federal skilled worker applicants and will not affect Canada’s family reunification or refugee protection goals,” said Minister Kenney. “Applicants who aren’t eligible for the federal skilled worker category may qualify under another category, such as the Provincial Nominee Program, or as temporary foreign workers, which could then put them on a path to permanent residency through the new Canadian Experience Class. There are many ways to immigrate to Canada.”

The Department has expanded its website in an effort to make it easier for people to navigate the range of immigration options open to them. The site now includes a specific section for employers (www.cic.gc.ca/employers) and a new interactive tool (www.cic.gc.ca/cometocanada) that matches information provided by potential applicants with immigration programs that best suit their circumstances.

“We expect new federal skilled worker applicants, including those with arranged employment, to receive a decision within six to 12 months compared with up to six years under the old system,” said Minister Kenney. “All other economic class applications—including applicants chosen by Quebec, provincial nominees, the Canadian Experience Class, and live-in caregivers—will continue to be given priority.”

These improvements, coupled with a number of recent initiatives that include the introduction of the Canadian Experience Class, bring Canada in line with two of its main competitors for highly skilled labour: Australia and New Zealand. Both of these countries have eliminated their backlogs and have systems that deliver final decisions for economic applicants within a year.

“The recent steps this Government has taken to improve our immigration system will help ensure that Canada remains competitive internationally and responsive to labour market needs domestically,” said Minister Kenney.


26 novembro 2008

Saudade

Saudade dói e não tem cura, mas a notícia boa é que com o tempo a dor diminui.
Quem sai da sua terra e deixa amigos, família e lembranças, inevitavelmente vai sentir essa dorzinha, e com o tempo vai aprender a administrá-la. Tem um ditado que diz que “O tempo cura tudo” , mas não cura saudade.

Você pode decidir pôr um fim nela voltando para onde estão as pessoas que você quer bem, mas aí sentirá saudade do novo lugar que deixou para trás, não tem jeito. O ser humano cria vínculos durante a vida toda, sejam eles com pessoas, animais ou lugares. Ele sempre terá alguma coisa para lembrar e sentir falta, e é isso que em parte dá graça as coisas.
Eu morei na Bolívia há 19 anos e se disser que não sinto saudade estarei mentindo. Como eu disse, este é um sentimento incurável.

Estes dia vi uma expressão que me chamou a atenção lá no Entrevistando Expatriados. Segundo a entrevistada, que mora nos Estados Unidos há quase 4 anos, a frase é do Tom Jobim :

Viver nos Estados Unidos é bom, mas é uma merda; viver no Brasil é uma merda, mas é bom. Aqui tudo funciona, tem bons empregos, pagam bem, o pessoal valoriza seu trabalho, as ruas são limpas, não existe violência, o custo de vida é mais baixo, os produtos são mais baratos… mas falta o calor humano do brasileiro, as paisagens lindas do nosso país. E isso, já dizia Mastercard: Não tem preço. E no Brasil tem o grande problema da violência, da pobreza. Ninguém valoriza seu trabalho, ninguém quer pagar o que você merece. Você vive com medo de ser assaltado, não pode sair pra andar de bicicleta ou iPod. Não pode usar relógio em ônibus. Não há liberdade nesse sentido.”

Gostei muito do que ela disse porque é assim mesmo que nos sentimos, divididos. Bom seria se pudéssemos ter todas as coisas boas em um lugar só.

20 novembro 2008

... e o mundo amanheceu branco!




Isso mesmo! Finalmente nevou de verdade, mas para quem quer patinar ou esquiar ainda vai ter que nevar muito mais que isso!
Estou na torcida...







17 novembro 2008

Contando moedinhas...

Este post, que eu já venho adiando há algum tempo, eu estou escrevendo especialmente para a minha querida Jeanne, embora talvez ele possa ser útil a outras pessoas que tenham a mesma desafinidade com Matemática. Vou falar sobre as moedas canadenses e como elas são conhecidas. Embora, como em qualquer parte do mundo, cada moeda tenha um valor numérico, aqui, a exemplo de outros países anglófonos, cada moeda tem também um nome. E a maioria das pessoas só se referem a elas por esse nome, sem nenhuma menção ao seu valor. Por isso, se você gosta de dar (e receber) o troco certinho, como se já não bastasse o trabalho de ter que memorizar o tamanho e cor de cada moeda, é indispensável também conhecê-las pelo nome para evitar confusão! Talvez por isso quase todo estabelecimento comercial tenha em frente ao caixa um jarro onde as pessoas largam as moedinhas do troco que não querem conferir.

O Canadá adotou para as suas moedas quase sempre os mesmos nomes usados nos Estados Unidos, o que é compreensível. Até o nome da unidade monetária é o mesmo: Dollar, e os formatos e cores também são equivalentes. Apenas as figuras são diferentes. Por isso é muito comum receber moedas americanas no meio do troco, e algumas máquinas que aceitam moedas em alguns estados americanos costumam ter cartazes pedindo encarecidamente aos usuários que não utilizem moedas canadenses (pois elas são aceitas como as americanas, embora seu valor seja um pouquinho menor).

As moedas canadenses são:


pennynickeldime


quarterhalf-dollar


loonietoonie


O nome penny para a moeda de um centavo é usado em quase todos os países de língua Inglesa. Porém aqui na América do Norte o plural de penny é sempre pennies, enquanto no resto do mundo anglófono costuma-se usar pence como plural quando se refere ao valor em centavos (e pennies quando se fala da quantidade de moedas). Realmente aqui eu nunca ouvi ninguém falar pence em nenhuma circunstância, e alguns até nem sabiam do que eu estava falando quando mencionei essa denominação.

A moeda de 50 centavos é chamada de half-dollar ou 50¢ piece. Mas quase nunca se encontra uma. Só sei que elas ainda estão em circulação porque cheguei a receber duas nos meus primeiros dias aqui, mas depois disso nunca mais vi nenhuma. Se eu soubesse como são raras, teria guardado até hoje! Aliás, muita gente faz exatamente isso, tornando-a ainda mais rara. É também (pelo que me lembro) a mais grossa.

O loonie e o toonie, respectivamente 1 e 2 dólares, são moedas que não têm equivalente nos Estados Unidos. Os americanos chegaram a cunhar algumas moedas comemorativas de 1 dólar, mas lá o valor unitário é representado por uma nota, que também tem um apelido: greenback (por causa de uma cédula da época da Guerra Civil, que era verde só no verso). Como o Canadá não tem mais a nota de um dólar canadense, mas apenas a moeda, os noticiários, quando falam sobre a cotação do dólar, costumam dizer, por exemplo, loonie versus greenback (para evitar ficar falando dólar daqui ou dólar dali, o que poderia gerar confusão).

Loonie é o diminutivo de loon, nome da ave que está cunhada na moeda. Em francês, essa ave se chama huard, e é assim que chamam a moeda em Quebec. Para manter a rima, eles chamam a moeda de dois dólares de polaire, pois ela tem cunhado um urso polar.

Outra peculiaridade do loonie é que, embora seja redondo por fora como qualquer moeda típica, a parte interna da borda não é uma circunferência, mas um hendecágono (polígono de 11 lados), o que (teoricamente) a torna mais difícil de confundir mesmo com as raras moedas de um dólar americanas.

Saber os nomes das moedas é importante porque os comerciantes nunca se referem a elas pelo valor, apenas pelos nomes. Eu aprendi isso logo na primeira semana aqui, quando precisava de moedinhas para lavar a roupa e fui trocar uma nota no Rabba. O caixa perguntou se eu queria loonies ou toonies. Levei alguns (irritantes) segundos até lembrar do que ele estava falando. E outro dia a Jeanne comprou alguma coisa e, para facilitar o troco, a caixa perguntou se ela não tinha um penny. Não sabendo do que ela estava falando, ela deu um toonie. Imaginem a cara que a mocinha fez...

12 novembro 2008

The "STAR" Formula

"STAR" é uma fórmula usada para responder questões comportamentais em entrevistas através de 4 passos:

Situation
Task
Action
Result

Alguns preferem usar "SAR" (Situation, Action, Result) ou "PAR" (Problem, Action, Result) , mas no fundo são a mesma coisa. Mas como funciona?

Durante a entrevista você terá que falar sobre vários momentos e acontecimentos na sua carreira, como comentei no post anterior, mas não basta simplesmente jogar os fatos para o entrevistador. É necessários estruturar uma história: relatar o cenário (situation), qual era o objetivo que deveria ser atingido(Task), o que foi feito para atingir esse objetivo (Action), e qual foi o resultado (Result).

É claro que você sempre vai contar histórias com finais felizes, como aquele projeto dificílimo no qual você tinha um curto espaço de tempo para entegar e de repente, imprevistos apareceram, mas como você tem muito jogo de cintura, é um bom comunicador e sabe trabalhar em equipe, saiu tudo conforme previsto e a empresa economizou um dinheirão por causa da sua criatividade.

Alguns exemplos:

The Problem: I had a customer who did notwant to hear about the features of my merchandise because of a prior interaction with my company.

The Action:
I listened to her story and made sure I heard her complaint. I then explained how I would have handled the situation differently and how I can offer her better service. I showed her some facts that changed her mind about dealing with the company again.

The Result:
She not only bought the merchandise, but complimented how I handled her account. She is now one of my best customers.
...
The Problem: At my last job I was de Administrative Assistant for two Directors, both had thigh projects deadlines and had asked me for budget details by the end of the day.

The Action:
I asked both of them for a five-minute meeting and explained that I was unable to get all of the budget information on a day for both of them. I asked them to explains the details of the project so that we could all understand each other's priorities and deadlines. Together we decided how I could assist both of them with the most urgent aspects of their project and set up a task schedule that we could all monitor for completion on our network.

The Result: We discovered that about 15% of the information could be used for both projects and I was able to finish bot set of budget information on-time. Each director knew exactly when their information was available, and could use their time more effectively to meet their deadline.


09 novembro 2008

Facebook

No Brasil, todo mundo tem um perfil no Orkut. No Canadá, ninguém nem sabe o que é isso, porque a rede de relacionamento (social network) mais difundida por aqui é o Facebook, que é a segunda maior do mundo e a mais séria ameaça à primeira, MySpace, mais popular nos Estados Unidos. Se você conhece um canadense, é quase certo que ele já esteja no Facebook, portanto, se você ainda não tem o seu perfil no Facebook, já está atrasado!

Como toda rede de relacionamentos, o Facebook permite que você mantenha contato com amigos dos mais diversos lugares, compartilhando fotos, vídeos e comentários. Pessoalmente. No entanto, um dos fatores que tornaram o Facebook tão popular ultimamente foi ele ter saído na frente com os "aplicativos", que são peqenos programas, na maior parte das vezes escritos em Flash ActionScript, que você pode associar ao seu perfil e permitem interagir de formas muito mais variadas com seus amigos, desde enviar presentinhos (para os mais variados gostos) até transformá-los em "zumbis" ou "vampiros". É claro que, como qualquer usuário pode criar e distribuir suas aplicativos, o início foi meio anárquico, com spams para todo lado, mas a experiência foi permitindo aos desenvolvedores da plataforma refinarem melhor as regras, de forma a produzir aplicativos que valorizem os vínculos sociais, mas sem chatear que não liga para isso. Lembrando que o Facebook surgiu originalmente para as pessoas encontrarem os antigos colegas de faculdade, e ainda tem muito usuário que está lá apenas para isso.

Só que a rede social acabou se expandindo muito além do ambiente acadêmico e os aplicativos abriram uma nova e lucrativa forma de divulgação. Se no início apenas alguns programadores entusiastas (e muito desocupados) desenvolviam aplicativos simples para se divertir com os amigos, hoje existem muitas empresas de Informática investindo pesado no desenvolvimento de jogos especificamente para esse tipo de plataforma.

Mas porque eu estou falando disso aqui? Bem... acontece que a empresa onde trabalho é uma dessas e eu aprendi tudo isso porque agora estamos desenvolvendo aplicativos para Facebook. Durante os últimos meses, por ordem direta do meu chefe, eu ficava o dia inteiro no Facebook instalando os mais variados aplicativos, jogando os mais variados joguinhos (e tem que jogar até o fim várias vezes, para ver todas as formas de interação do programa com a plataforma) e também, quando sobrava tempo, fazer a mesma coisa no Orkut, MySpace, Bebo, Hi5 e outras redes similares. Agora finalmente lançamos o nosso novo joguinho e eu gostaria de compartilhá-lo com vocês. Ok, é claro que a empresa sai ganhando se várias pessoas visitarem a aplicação, mas é de graça e, pessoalmente, acredito mesmo que é graficamente um dos melhores aplicativos disponíveis na plataforma. E é de graça para os usuários do Facebook! Além do mais, eu agradeço muito qualquer crítica ou sugestão com respeito ao aplicativo, porque estamos sempre tentando melhorá-lo.

Evidentemente o Google, dono do Orkut, não ficou atrás e expandiu seu padrão aberto de widgets (aplicativos para páginas Web) para contemplar as atividades de relacionamento. Infelizmente, por ser um padrão aberto, leva um pouco mais de tempo para ser implementado pelos diversos provedores e se consolidar, se bem que a adesão do MySpace a esse padrão certamente tem um peso muito importante nessa consolidação.

Mesmo assim, o Facebook ainda tem a vantagem de ter saído na frente, e também investiu pesado em suporte aos desenvolvedores para garantir uma boa plataforma de desenvolvimento e aplicativos realmente divertidos.

Como qualquer um pode desenvolver e compartilhar seus aplicativos, tem para todos os gostos. Os mais populares são de envio de presentes, abraços, socos e o que mais se puder imaginar, mas existem outros onde a interação é mais sofisticada, como os de Máfia (gangues, piratas...), onde você precisa recrutar seus amigos para formar a sua gangue e conseguir escalar a hierarquia do crime organizado. Pode parecer bobagem, mas todo mundo que experimenta fica pelo menos uma semana sem falar em outra coisa que não seja como aumentar a sua gangue! Existem também muitos jogos que, mesmo sendo jogados individualmente, criam uma competição entre os amigos para ver quem consegue fazer mais pontos e, com isso, demonstrar mais conhecimento. Os desafios de QI e conhecimentos gerais se multiplicam nesse campo.

E como os aplicativos têm a sua página de perfil similar às páginas dos usuários, eles também permitem trocas de informações e discussões em torno dessas atividades. E um outro diferencial do Facebook: eles mesmos criaram um aplicativo que permite que os próprios usuários traduzam praticamente qualquer coisa no site para o seu próprio idioma. Com isso eles conseguiram em tempo record traduzir quase tudo para mais de 35 idiomas diferentes (incluindo o Catalão e as duas versões diferentes do Norueguês, três do Chinês e até um "Inglês de Piratas"). E já estão em andamento traduções para dezenas de idiomas, incluindo Esperanto e Latim (tudo depende do quanto cada usuário se empenha em traduzir ou avaliar as traduções dos colegas). E você pode ir traduzindo enquanto vai utilizando normalmente o site. Talvez por isso tenha funcionado até melhor do que eles esperavam. E os aplicativos que quiserem podem se utilizar dessa ferramenta também automaticamente, o que os torna ainda mais interessantes.

A propósito, se alguém quiser me adicionar como amigo no Facebook, é só entrar no meu perfil (Pedro Rios) e me convidar. Lá eu posso dar mais dicas e enviar convites para os aplicativos que eu achei mais interessantes. Quem ainda não está no Facebook, precisa entrar logo! E se alguém por acaso estiver em alguma outra rede, provavelmente vai me encontrar lá também, porque eu tive que criar meu perfil profissional em quase todas para os nossos testes: MySpace, Bebo, hi5, Friendster e até o Sonico (argentino), sem esquecer do Orkut e LinkedIn, este último muito importante para contatos profissionais. É a Internet, cada vez mais "socializada"!

04 novembro 2008

Interview Questions

Dando continuidade aos posts sobre job search, hoje vou apresentar a vocês um material que recebi enquanto fiz um estágio numa practice firm.

Um entrevistador deve cobrir 3 questões básicas durante o processo de recrutamento e seleção de candidatos, para isto ele vai perguntar:

1)Can you actually do the job? Is your experience, training, education, aptitude, and interest sufficient so you will be productive for more?

2) Who are you? What are you like? What caracteristics and traits do you possess?

3) Will you fit in with the others in my company/organization? Will you be part of a problem or part of a solution?

Se o entrevistador achar que as 3 respostas são favoráveis a você, então ele se fará uma quarta: how much will you cost me?

Para descobrir as respostas ele pode fazer a mesma pergunta de formas diferentes, por isso você deve ter sempre uns 2 ou 3 exemplos (quanto mais melhor) de situações concretas pelas quais você passou. Aqui vão algumas questões mais comuns em entrevistas:

Tell me about yourself? - Esta é a pergunta mais importante da entrevista porque é o momento em que você tem para fazer seu marketing pessoal, mas cuidado para não se estender muito. A resposta não deve ser muito curta nem muito longa. Sempre nos dizem que uma resposta entre 2 e 3 minutos é mais que suficiente.
Você deverá falar das suas hard skills (formação acadêmica e/ou outros cursos habilidades com softwares, enfim, conhecimento técnico) e das soft skills, que são as qualidades interpessoais necessárias para a vaga, tais como communication, problem solving, leadership, etc.
Sugerem que falemos sobre alguma situação concreta na qual estejam envolvidas todas as qualificações exigidas para a vaga. Eu acho isso muito difícil, mas tem gente que consegue.
Procure lembrar de situações desafiadoras nos projetos em que você trabalhou.

Tell me about your experience with this type of work?

Why do you want to work here?

Why did you leave your last job?

What kind of salary are you looking for? - Nunca diga um valor exato. A sugestão é dizer "I am flexible and ready to discuss an amount that is fair to both of us, and takes into account my responsibilities and qualifications". Provavelmente o entrevistador vai insistir para que você diga um valor, então o melhor seria dar uma "range between X and Y" Eu sempre uso essa frase! Suba o valor o máximo que você puder porque eles sempre tentarão te dar um valor menor, mas procure não fugir da realidade senão a empresa vai te considerar muito caro e você acaba perdendo a oportunidade.

Why do you think you would like this particular job?

What do you know about our company?

What are your greatest strenghts?

What are your weaknesses?

What 5 words would you say best describe you?

What your previous manager would say about you?

Além das questões acima e muitas outras, ainda tem as questões comportmentais, com as quais o entrevistador tenta descobrir um pouco sobre sua personalidade:

Give me an example of a time when you had to make very fast decision for something that was very critical.

Describe a time when you were faced with the most difficult problem or stressor, which really tested your coping skills. What did you do?

How do you normally plan or schedule your workday whrn you have a choice? Give a good day's schedule in your opinion.

Ordinarily, do you prefer more of an individual effort or a team effort? Dscribe one you enjoy.

Describe the most creative work related project which you carried out.

What do you do better than your co-workers?

Why should I hire you?

Do you feel that you might be under/overqualified for this job?

Explain how you showed leadership during a challenging situation.

Leia mais sobre ste assunto aqui.

Próximo post: Como usar a fórmula "STAR" em entrevistas.

03 novembro 2008

Emprego, entrevistas e mais

Vira e mexe pessoas vêm até mim para pedir dicas sobre elaboração de currículo, como se portar em entrevistas, como enviar uma cover ou thank you letter, entre outras coisas. Por conta disso, decidi começar uma série de posts para dividir com vocês um pouco do que aprendi nestes cursos de job search oferecido pelo governo.

As dicas que vou colocar aqui podem não servir para 100% das pessoas ou situações, mas vão ajudar vocês a procurar o caminho correto.

Vou começar pela famigerada "canadian experience". Como e onde conseguí-la?
Para quem ainda não está empregado existem locais onde você pode pedir orientação e encaminhamento profissional:

Coop/internship, que é uma espécie de estágio não-remunerado em empresas. Para participar de um Coop você tem que ser indicado por um consultor de algum programa como o Career Foundation ou COSTI, por exemplo.
Outro locais: Yorkdale Adult Learning Centre, Scarborough Centre for Alternative Studies, Brian Flemming Catholic Centre - Mississauga.

Volunteer, você pode prestar trabalho voluntário algumas horas por semana em algum lugar que tenha (ou não) a ver com sua área de trabalho. Dê uma olhada nos sites: Volunteer 211, Volunteer Toronto, Charity Village, Animal Volunteers, Environmental Volunteer Network, Hospitals, Toronto District School Board.

Bridging Programs, que oferecem treinamento para skilled immigrants: International Accounting and Finance Professionals (IAFP), Association of International Phisicians and Surgeons of Ontario, Teach in Ontario, Workplace Orientation for Internationally Trained Engineers - Humber, Internationally Trained Nurses.

Practice Firms, trabalho real em empresas virtuais. Você trabalha normalmente como em qualquer outro lugar, mas nenhuma operação envolve dinheiro de verdade. Pieces of History, RealCo, Sign of Times, Simplicious.

Mentoring partnership/Job Placement, geralmente um profissional de determinada área dá dicas a interessados sobre tudo o que se relaciona à aquela profissão. O Job Placement corresponde a 8 semanas de trabalho não-remunerado patrocinado pelo College Re-employment Services for International Professionals Program. COSTI, JVS, ACCESS, Job Start, Skills for Change.

Upgrading your skills, através de cursos pagos ou o que eles chamam de career bridges. Um deles é o Career Bridge, mas é necessário ter o diploma reconhecido para participar do programa.

Employment agencies and recruiters, existe uma infinidade de agências de emprego e quanto mais entrevistas você fizer com eles, melhor. Você treina suas "interview skills" e ainda fica com seu resume "circulando" por aí.

Próximo post: dicas para se sair bem em entrevistas.

02 novembro 2008

"Now it's time to slow down immigration"

Lendo o Tapioca Congelada, dei de cara com esta matéria do Metro, que não parece nada animadora para quem está na fila de espera para a imigração...

It now seems evident we are going to experience a serious economic recession, but so far there has been no suggestion that it is time to cut back on the extraordinarily high immigration intake of the last 10 years.

In the past, when Canada faced an economic downturn the immigration intake was also reduced. This was a sensible policy and beneficial to Canada and to immigrants. There is little sense in bringing immigrants here when they are unable to find jobs and either end up on our welfare rolls or displace other resident workers. Unfortunately, the policy of regulating immigrant numbers to labour force realities was abandoned in favour of a constant intake of about one-quarter of a million immigrants each year — regardless of labour force conditions.

Consequently, we now have close to 1 million immigrants waiting in the backlog to enter Canada. All of them have met the requirements and, by law, must be admitted. There are a further 60,000 to 70,000 asylum seekers already here waiting to appear before the Immigration and Refugee Board (IRB) and whether they are found to be genuine refugees or not, most will be allowed to remain. Added to this number are between 150,000 to 200,000 temporary workers in Canada and many of these will not return home when their contracts expire.

Our political leaders did not want to discuss immigration during the election campaign. All the parties are on record of wanting to raise immigration levels. They do this despite growing evidence that immigration is not making any significant contribution to our economic prosperity and does not in any way help us with our so-called aging problem.

A study published this summer by Prof. Herbert Gruber of Simon Fraser University showed that in the year 2002 alone, the costs in services and benefits received by 2.5 million immigrants who arrived between 1990 and 2002 exceeded the taxes they paid by $18.3 billion. This amount is roughly the cost of our Afghanistan campaign.
It is time our political parties stopped using immigrants as pawns in their political games and begin to act in the interests of all Canadians.

A first step would be to cut the immigration flow in half and admit only the first in line of those waiting in the backlog and restrict new applicants to the children and spouses of people already here. This is an opportunity for our political parties to work together when Parliament is recalled.
Let’s see how they respond.