.
Ano-bisexto: leap yearA saideira: one for the road
Let's have one for the road!
Vamos tomar uma saideira!
Autoditada: self-taught
John is a self-taught musician. He learned to play the piano by himself.
John é um músico autoditada. Ele aprendeu a tocar piano sozinho.
Brega, cafona: tacky
Gary has such a tacky taste in clothes!
Gary tem um gosto tão brega para roupas!
Boca-livre: free grab
Too bad you didn't show up last night. You missed out on the free grab.
Que pena que você não apareceu ontem à noite. Você perdeu a boca livre.
Bolsa de estudos: scholarship
Burocracia: red tape
I wish they would do away with all the red tape in our company.
Gostaria que eles eliminassem toda a burocracia em nossa empresa.
Caixa eletrônico de banco: ATM (automatic teller machine)
Calejado: seasoned
Caloteiro: deadbeat
Cheque pré-datado: post-dated check
Curso de reciclagem/atualização: refresher course
Dar a volta por cima: to bounce back
Dar aviso prévio: to give notice
According to our work contract, they are supposed to give us a month's notice before they fire us.
De acordo com nosso contrato de trabalho, eles precisam nos dar um mês de aviso prévio antes de nos demitir.
Dar um pulo na casa de alguém: to drop by
I'm planning to drop by Alice's later, would you like to come along?
Estou planejando dar um pulo na casa da Alice mais tarde, você gostaria de ir junto?
Dar uma de bobo: to play dumb
Stop playing dumb!
Pare de se fazer de bobo!
Desculpa esfarrapada: lame excuse
Dia sim, dia não: every other day
Brad shaves every other day.
Brad barbeia-se dia sim, dia não.
É um abacaxi! It's a lemon!
Emprego sem futuro: dead-end job
Estar de ressaca: to have a hangover
Favela: shantytown, slum
Fazer um DOC: to make a wire transfer
Fazer vista grossa: to turn a blind eye
Filial: branch
Levar alguém a sério: to take someone seriously
Mão-de-vaca, pão duro: cheapstake
Meia-boca: cheesy, shoddy
Nariz entupido: stuffed-up nose
Novato: rookie
O cheque voltou: the check bounced
Pau-para-toda-obra: Jack-of-all-trades
Pegar em flagrante, no flagra: to catch somebody red-handed
Pegar o jeito: to get the hang of it
Procuração: power of attorney
Ralé: riffrad
Segurar vela: to be the third wheel
Trote telefônico:crank call
Um sobrado: a two-storey house
Mary lives in a two-storey house
Mary mora em um sobrado.
Uma batidinha, um arranhão (no carro): a fender-bender
Usar aparelho nos dentes: to wear braces
Virar-se: to get by
Harry can't speak English very well, but he know enough to get by.
Harry não fala Inglês muito bem, ma sabe o suficiente para se virar.
.
12 comentários:
tendo nível CPE, vendo milhares de filmes, tem umas que eu não sabia....Segurar vela: to be the third wheel achei ótima.... hahahahaha
essa última eu uso muito em francês:
- Parlez-vous français?
- Je me débrouille
;)
Ahhh, ótimo post :D
Não conhecia a maioria dessas expressões.... já vou colocar nos bookmarks :)
Oi! Ótimo post! É bom saber essas exressões do cotidiano. Algumas eu conhecia, mas já gravei seu post aqui para referências futuras...
Abraço!
good stuff.
nothing like 'the cow wento to swamp'...
Octavio
Ola Jeanne,
Otimo post, tinha muita coisa que eu nao sabia, foi muito legal vc ter postado tudo isso!
Bjs
Andrea*
ótimo post!! parabéns!! =)
Beijos,
Ju
adorei! eu sempre tento explicar certas expressões quando as pessoas me perguntam como que fala certas coisas em inglês e tem muita coisa que não tem nada a ver, então é sempre legal mostrar esses exemplos... posso passar sua lista para os meus alunos? ;-)
beijos!
-poly.
Amei o post!! Vou treinar um pouquinho.... esses dias, aprendi uma: pack rat: gente que guarda um monte de coisas velhas... Are you a pack rat?
:)
Carina.
Ah, que legal este post Jeanne! Como moro em Montréal, meu francês progrediu e o inglês anda patinando!
Mais dicas assim serão muito bem-vindas!
;)
Oi...
achei muito interessante esse post e copiei pra qdo tiver duvidas também.. Obrigada por compartilhar...
Raquel
Jeanne, muito legais essas dicas! Sempre que tiver, compartilhe!
Beijos,
Si
Postar um comentário